sábado, 8 de março de 2025

Feliz dia das mulheres! Ulali - Mahk Jchi (Heartbeat Drum Song)


 - Primeira tradução graças a +sharaesha: 

+Mahk jchi tahm buooi yahmpi gidi Mahk jchi taum buooi kan spewa 

ebi Mahmpi wah hoka yee monk Tahond tani kiyee tiyee Gee we-me 

eetiyee Nanka yaht yamoonieah wajitse 

(Tradução em inglês): 

'Nossos corações estão cheios e nossas mentes são boas. 

Nossos ancestrais vêm e nos dão força. 

Fique de pé, cante, dance e nunca se esqueça de quem você é ou de onde você veio. 

 

- Segunda tradução de Lawrence Dunmore: 

Mahk jchi tahm buooi yahmpi gidi 

Mahk jchi taum buooi kan spewa ebi 

Mahmpi wah hoka yee monk 

Tahond tani kiyee tiyee 

Gee we-me eetiyee 

Nanka yaht yamoonieah wajitse 

(Tradução em inglês): 

Cem anos se passaram 

Ainda assim ouço a batida distante dos tambores do meu pai. 

Ouço seus tambores por toda a terra. 

Sua batida eu sinto dentro do meu coração. 

O tambor baterá então meu coração baterá.  

E eu viverei cem mil anos.

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.

Postagem em destaque

A VIDA É UMA VIAGEM

Início BEM-ESTAR Razões da Vida A VIDA É UMA VIAGEM Razões da Vida ...

Popular