- Primeira tradução graças a +sharaesha:
+Mahk jchi tahm buooi yahmpi gidi Mahk jchi taum buooi kan spewa
ebi Mahmpi wah hoka yee monk Tahond tani kiyee tiyee Gee we-me
eetiyee Nanka yaht yamoonieah wajitse
(Tradução em inglês):
'Nossos corações estão cheios e nossas mentes são boas.
Nossos ancestrais vêm e nos dão força.
Fique de pé, cante, dance e nunca se esqueça de quem você é ou de onde você veio.
- Segunda tradução de Lawrence Dunmore:
Mahk jchi tahm buooi yahmpi gidi
Mahk jchi taum buooi kan spewa ebi
Mahmpi wah hoka yee monk
Tahond tani kiyee tiyee
Gee we-me eetiyee
Nanka yaht yamoonieah wajitse
(Tradução em inglês):
Cem anos se passaram
Ainda assim ouço a batida distante dos tambores do meu pai.
Ouço seus tambores por toda a terra.
Sua batida eu sinto dentro do meu coração.
O tambor baterá então meu coração baterá.
E eu viverei cem mil anos.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.